카테고리 없음

[휘경교회] 스가랴 5장

ML.chang 2020. 6. 2. 10:06

슥 5:1
 내가 다시 눈을 들어 본즉 날아가는 두루마리가 있더라
 [날아가는 두루마리] 내가 또 고개를 들고 보니, 내 앞에서 두루마리가 날아가고 있었다.
   I looked up again and saw a scroll flying through the air.

슥 5:2
 그가 내게 묻되 네가 무엇을 보느냐 하기로 내가 대답하되 날아가는 두루마리를 보나이다 그 길이가 이십 규빗이요 너비가 십 규빗이니이다
 그 천사는 내가 무엇을 보고 있느냐고 물었다. 내가 대답하였다. "두루마리가 날아가는 것을 보고 있습니다. 길이는 스무 자이고, 너비는 열 자입니다"
   "What do you see?" the angel asked. "I see a flying scroll," I replied. "It appears to be about thirty feet long and fifteen feet wide. "

슥 5:3
 그가 내게 이르되 이는 온 땅 위에 내리는 저주라 도둑질하는 자는 그 이쪽 글대로 끊어지고 맹세하는 자는 그 저쪽 글대로 끊어지리라 하니
 그는 아레게 이렇게 말하였다. "이것은 온 땅 위에 내릴 저주다. 두루마리의 한 쪽에는 도둑질하는 자가 모두 땅 위에서 말끔히 없어진다고 씌어 있고, 두루마리의 다른 쪽에는 거짓으로 맹세하는 자가 모두 땅 위에서 말끔히 없어진다고 씌어 있다. "
   Then he said to me, "This scroll contains the curse that is going out over the entire land. One side says that those who steal will be banished from the land; the other side says that those who swear falsely will be banished from the land.

슥 5:4
 만군의 여호와께서 이르시되 내가 이것을 보냈나니 도둑의 집에도 들어가며 내 이름을 가리켜 망령되이 맹세하는 자의 집에도 들어가서 그의 집에 머무르며 그 집을 나무와 돌과 아울러 사르리라 하셨느니라 하니라
 나 만군의 주의 말이다. "내가 저주를 내보낸다. 모든 도둑의 집과 내 이름을 두고 거짓으로 맹세하는 모든 자의 집에 저주가 들어가서 그 집에 머무르면서, 나무 대들보와 돌로 쌓은 벽까지 그 집을 다 허물어 버릴 것이다. "
   And this is what the LORD Almighty says: I am sending this curse into the house of every thief and into the house of everyone who swears falsely by my name. And my curse will remain in that house until it is completely destroyed--even its timbers and stones."

슥 5:5
 내게 말하던 천사가 나아와서 내게 이르되 너는 눈을 들어 나오는 이것이 무엇인가 보라 하기로
 [뒤주 속의 여인] 내게 말하는 천사가 앞으로 나와서, 나에게 고개를 들고서, 가까이 오는 물체에 주의해보라고 말하였다.
   Then the angel who was talking with me came forward and said, "Look up! Something is appearing in the sky."

슥 5:6
 내가 묻되 이것이 무엇이니이까 그가 이르되 나오는 이것이 에바이니라 하시고 또 이르되 온 땅에서 그들의 모양이 이러하니라
 그것이 무엇이냐고 내가 물으니, 그는 가까이 오는 그것이 곡식을 넣는 b뒤주라고 일러주면서, 그것은 온 땅에 가득한 죄악을 나타내는 것이라고 하였다. (b. 히, 에바)
   "What is it?" I asked. He replied, "It is a basket for measuring grain, and it is filled with the sins of everyone throughout the land."

슥 5:7
 이 에바 가운데에는 한 여인이 앉았느니라 하니 그 때에 둥근 납 한 조각이 들리더라
 그 뒤주에는 납으로 된 뚜껑이 덮여 있었다. 내가 보니, 뚜껑이 들리고, 그 안에 여인이 앉아 있는 것이 보였다.
   When the heavy lead cover was lifted off the basket, there was a woman sitting inside it.

슥 5:8
 그가 이르되 이는 악이라 하고 그 여인을 에바 속으로 던져 넣고 납 조각을 에바 아귀 위에 던져 덮더라
 천사는 나에게 그 여인이 죄악의 상징이라고 말해 주고는, 그 여인을 뒤주 속으로 밀어 넣고, 뒤주 아가리 위에 납 뚜껑을 눌러서 덮어 버렸다.
   The angel said, "The woman`s name is Wickedness," and he pushed her back into the basket and closed the heavy lid again.

슥 5:9
 내가 또 눈을 들어 본즉 두 여인이 나오는데 학의 날개 같은 날개가 있고 그 날개에 바람이 있더라 그들이 그 에바를 천지 사이에 들었기로
 내가 또 고개를 들고 보니 내 앞에 두 여인이 날개로 바람을 일으키면서 나타났다. 그들은 학과 같은 날개를 가지고 있었다. 그들은 그 뒤주를 들고 공중으로 높이 날아갔다.
   Then I looked up and saw two women flying toward us, with wings gliding on the wind. Their wings were like those of a stork, and they picked up the basket and flew with it into the sky.

슥 5:10
 내가 내게 말하는 천사에게 묻되 그들이 에바를 어디로 옮겨 가나이까 하니
 내가 내게 말하는 천사에게 저 여인들이 그 뒤주를 들고 어디로 가져 가는 것이냐고 물었다.
  "Where are they taking the basket?" I asked the angel.

슥 5:11
 그가 내게 이르되 그들이 시날 땅으로 가서 그것을 위하여 집을 지으려 함이니라 준공되면 그것이 제 처소에 머물게 되리라 하더라
 그는 나에게 대답하였다. "a바빌로니아 땅으로 간다. 거기에다가 그 뒤주를 둘 신전을 지을 것이다. 신전이 완성되면 그 뒤주는 제자리에 놓일 것이다. " (a. 히, 시날)
  He replied, "To the land of Babylonia, where they will build a temple for the basket. And when the temple is ready, they will set the basket there on its pedestal."