눅 5:1
무리가 몰려와서 하나님의 말씀을 들을새 예수는 게네사렛 호숫가에 서서
[어부들을 제자로 부르시다; 마04:18-22, 막01:16-20] 무리가 하나님의 말씀을 들으려고 예수께로 밀려왔을 때에 예 수께서는 b게네사렛 호숫가에 서 계셨다. (b. 갈릴리 바닷가)
One day as Jesus was preaching on the shore of the Sea of Galilee, great crowds pressed in on him to listen to the word of God.
눅 5:2
호숫가에 배 두 척이 있는 것을 보시니 어부들은 배에서 나와서 그물을 씻는지라
그가 보니, 배 두 척이 호숫가에 대어 있고, 어부들은 배에서 내려서, 그물을 씻고 있었다.
He noticed two empty boats at the water`s edge, for the fishermen had left them and were washing their nets.
눅 5:3
예수께서 한 배에 오르시니 그 배는 시몬의 배라 육지에서 조금 떼기를 청하시고 앉으사 배에서 무리를 가르치시더니
예수께서 그 배 가운데 하나인 시몬의 배에 올라서, 그에게 배를 뭍에서 조금 떼어 놓으라고 하신 다음에, 배에 앉으시어 무리를 가르치셨다.
Stepping into one of the boats, Jesus asked Simon, its owner, to push it out into the water. So he sat in the boat and taught the crowds from there.
눅 5:4
말씀을 마치시고 시몬에게 이르시되 깊은 데로 가서 그물을 내려 고기를 잡으라
예수께서 말씀을 마치시고, 시몬에게 말씀하셨다. 너는 깊은 데로 나가거라. 너희는 그물을 내려, 고기를 잡아라.
When he had finished speaking, he said to Simon, "Now go out where it is deeper and let down your nets, and you will catch many fish."
눅 5:5
시몬이 대답하여 이르되 선생님 우리들이 밤이 새도록 수고하였으되 잡은 것이 없지마는 말씀에 의지하여 내가 그물을 내리리이다 하고
시몬이 대답하기를 선생님, 우리가 밤새도록 애를 썼으나, 아무것도 잡지 못했습니다. 그러나 선생님의 말씀에 따라 그물을 내리겠습니다 하였다.
"Master," Simon replied, "we worked hard all last night and didn`t catch a thing. But if you say so, we`ll try again."
눅 5:6
그렇게 하니 고기를 잡은 것이 심히 많아 그물이 찢어지는지라
그런 다음에, 그대로 하니, 많은 고기 떼가 걸려들어서, 그물이 찢어질 지경이 되었다.
And this time their nets were so full they began to tear!
눅 5:7
이에 다른 배에 있는 동무들에게 손짓하여 와서 도와 달라 하니 그들이 와서 두 배에 채우매 잠기게 되었더라
그래서 그들은 다른 배에 있는 동료들에게 손짓하여, 와서, 자기들을 도와 달라고 하였다. 그들이 와서, 고기를 두 배에 가득히 채우니, 배가 가라앉을 지경이 되었다.
A shout for help brought their partners in the other boat, and soon both boats were filled with fish and on the verge of sinking.
눅 5:8
시몬 베드로가 이를 보고 예수의 무릎 아래에 엎드려 이르되 주여 나를 떠나소서 나는 죄인이로소이다 하니
시몬 베드로가 이것을 보고, 예수의 무릎 앞에 엎드려서 주님, 나에게서 떠나 주십시오. 나는 죄인입니다 하고 말하였다.
When Simon Peter realized what had happened, he fell to his knees before Jesus and said, "Oh, Lord, please leave me--I`m too much of a sinner to be around you."
눅 5:9
이는 자기및 자기와 함께 있는 모든 사람이 고기 잡힌 것으로 말미암아 놀라고
베드로와 그와 함께 있는 모든 사람은, 자기들이 잡은 고기가 엄청나게 많은 것에 놀랐던 것이다.
For he was awestruck by the size of their catch, as were the others with him.
눅 5:10
세베대의 아들로서 시몬의 동업자인 야고보와 요한도 놀랐음이라 예수께서 시몬에게 이르시되 무서워하지 말라 이제 후로는 네가 사람을 취하리라 하시니
또한 세베대의 아들들로서 시몬의 동료인 야고보와 요한도 놀랐다. 예수께서 시몬에게 말씀하셨다. 두려워하지 말아라. 이제부터 너는 사람을 낚을 것이다.
His partners, James and John, the sons of Zebedee, were also amazed. Jesus replied to Simon, "Don`t be afraid! From now on you`ll be fishing for people!"
눅 5:11
그들이 배들을 육지에 대고 모든 것을 버려 두고 예수를 따르니라
그들은 배를 뭍에 대고서, 모든 것을 두고 예수를 따라갔다.
And as soon as they landed, they left everything and followed Jesus.
눅 5:12
예수께서 한 동네에 계실 때에 온 몸에 나병 들린 사람이 있어 예수를 보고 엎드려 구하여 이르되 주여 원하시면 나를 깨끗하게 하실 수 있나이다 하니
[나병 환자를 깨끗하게 하시다; 마08:01-04, 막01:40-45] 예수께서 어떤 동네에 계실 때에, 온몸에 c나병이 걸린 사람이 찾아 왔다. 그는 예수를 보고서, 얼굴을 땅에 대고 엎드려 간청하기를 주님, 하고자 하시면, 나를 깨끗하게 해주실 수 있습니다 하였다. (c. 온갖 악성 피부병을 뜻하는 말)
In one of the villages, Jesus met a man with an advanced case of leprosy. When the man saw Jesus, he fell to the ground, face down in the dust, begging to be healed. "Lord," he said, "if you want to, you can make me well again."
눅 5:13
예수께서 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하신대 나병이 곧 떠나니라
예수께서 손을 내밀어서, 그에게 대시고 그렇게 해주마. 깨끗하게 되어라 하고 말씀하시니, 곧 나병이 그에게서 떠나갔다.
Jesus reached out and touched the man. "I want to," he said. "Be healed!" And instantly the leprosy disappeared.
눅 5:14
예수께서 그를 경고하시되 아무에게도 이르지 말고 가서 제사장에게 네 몸을 보이고 또 네가 깨끗하게 됨으로 인하여 모세가 명한 대로 예물을 드려 그들에게 입증하라 하셨더니
예수께서 그 사람에게 아무에게도 말하지 말라고 명하시고 가서, 제사장에게 네 몸을 보이고, 네가 깨끗하게 된 것에 관하여 모세가 명령한 대로 예물을 드려서, 사람들에게 증거로 삼도록 하여라 하고 말씀하셨다.
Then Jesus instructed him not to tell anyone what had happened. He said, "Go right to the priest and let him examine you. Take along the offering required in the law of Moses for those who have been healed of leprosy, so everyone will have proof of your healing."
눅 5:15
예수의 소문이 더욱 퍼지매 수많은 무리가 말씀도 듣고 자기 병도 고침을 받고자 하여 모여 오되
그러나 예수의 소문이 더욱더 퍼지니, 큰 무리가 그의 말씀도 듣고, 또 자기들의 병도 고치고자 하여 모여들었다.
Yet despite Jesus` instructions, the report of his power spread even faster, and vast crowds came to hear him preach and to be healed of their diseases.
눅 5:16
예수는 물러가사 한적한 곳에서 기도하시니라
그러나 예수께서는 외딴 곳으로 물러가셔서 기도하셨다.
But Jesus often withdrew to the wilderness for prayer.
눅 5:17
하루는 가르치실 때에 갈릴리의 각 마을과 유대와 예루살렘에서 온 바리새인과 율법교사들이 앉았는데 병을 고치는 주의 능력이 예수와 함께 하더라
[중풍병 환자를 고치시다; 마09:01-08, 막02:01-12] 어느 날 예수께서 가르치시는데, 갈릴리와 유대의 모든 마을과 예루살렘에서 온 바리새파 사람들과 율법교사들이 들어앉아 있었다. 예수께서는 주의 능력으로 병을 고쳐주고 계셨다.
One day while Jesus was teaching, some Pharisees and teachers of religious law were sitting nearby. (It seemed that these men showed up from every village in all Galilee and Judea, as well as from Jerusalem.) And the Lord`s healing power was strongly with Jesus.
눅 5:18
한 중풍병자를 사람들이 침상에 메고 와서 예수 앞에 들여놓고자 하였으나
그런데 사람들이 중풍병에 걸린 사람을 침대에 눕힌 채로 데려와서는, 안으로 들려서, 예수 앞에 놓으려고 하였다.
Some men came carrying a paralyzed man on a sleeping mat. They tried to push through the crowd to Jesus,
눅 5:19
무리 때문에 메고 들어갈 길을 얻지 못한지라 지붕에 올라가 기와를 벗기고 병자를 침상째 무리 가운데로 예수 앞에 달아 내리니
그러나 무리 때문에 그를 안으로 들여놓을 길이 없어서, 지붕으로 올라가서, 기와를 벗기고 그 환자를 침대에 누인 채, 예수 앞 한가운데로 달아 내렸다.
but they couldn`t reach him. So they went up to the roof, took off some tiles, and lowered the sick man down into the crowd, still on his mat, right in front of Jesus.
눅 5:20
예수께서 그들의 믿음을 보시고 이르시되 이 사람아 네 죄 사함을 받았느니라 하시니
예수께서 그들의 믿음을 보시고 이 사람아, 네 죄가 용서함을 받았다 하고 말씀하셨다.
Seeing their faith, Jesus said to the man, "Son, your sins are forgiven."
눅 5:21
서기관과 바리새인들이 생각하여 이르되 이 신성 모독 하는 자가 누구냐 오직 하나님 외에 누가 능히 죄를 사하겠느냐
그래서 율법학자들과 바리새파 사람들이 말하기를 하나님을 모독하는 말을 하다니, 이 사람은 누구인가? 하나님 한 분밖에, 누가 죄를 용서할 수 있는가? 하면서, 의아하게 생각하기 시작하였다.
"Who does this man think he is?" the Pharisees and teachers of religious law said to each other. "This is blasphemy! Who but God can forgive sins?"
눅 5:22
예수께서 그 생각을 아시고 대답하여 이르시되 너희 마음에 무슨 생각을 하느냐
예수께서는 그들의 생각을 알아채시고 말씀하셨다. 어찌하여 너희는 마음 속으로 의아하게 생각하느냐?
Jesus knew what they were thinking, so he asked them, "Why do you think this is blasphemy?
눅 5:23
네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 걸어가라 하는 말이 어느 것이 쉽겠느냐
네 죄가 용서함을 받았다 하고 말하는 것과, 일어나서 걸어가거라 하고 말하는 것 가운데서, 어느 편이 더 말하기가 쉬우냐?
Is it easier to say, `Your sins are forgiven` or `Get up and walk`?
눅 5:24
그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하리라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되 내가 네게 이르노니 일어나 네 침상을 가지고 집으로 가라 하시매
그러나 a인자가 땅에서 죄를 용서하는 권세를 가지고 있음을 너희들이 알게 하겠다. 그리고 예수께서 중풍병 환자에게 말씀하셨다. 내가 너에게 말한다. 일어나서, 네 침대를 거두어 들고 네 집으로 가거라. (a. 그, "사람의 아들")
I will prove that I, the Son of Man, have the authority on earth to forgive sins." Then Jesus turned to the paralyzed man and said, "Stand up, take your mat, and go on home, because you are healed!"
눅 5:25
그 사람이 그들 앞에서 곧 일어나 그 누웠던 것을 가지고 하나님께 영광을 돌리며 자기 집으로 돌아가니
그러자 곧 그는 사람들 앞에서 일어나, 자기가 누웠던 침대를 거두어 들고, 하나님을 찬양하면서 집으로 갔다.
And immediately, as everyone watched, the man jumped to his feet, picked up his mat, and went home praising God.
눅 5:26
모든 사람이 놀라 하나님께 영광을 돌리며 심히 두려워하여 이르되 오늘날 우리가 놀라운 일을 보았다 하니라
사람들은 모두 놀라서 하나님을 찬양하였고, 두려움에 차서 우리는 오늘 신기한 일을 보았다 하고 말하였다.
Everyone was gripped with great wonder and awe. And they praised God, saying over and over again, "We have seen amazing things today."
눅 5:27
그 후에 예수께서 나가사 레위라 하는 세리가 세관에 앉아 있는 것을 보시고 나를 따르라 하시니
[레위를 부르시다; 마09:09-13, 막02:13-17] 그 뒤에 예수께서 나가셔서, 레위라는 세리가 세관에 앉아 있는 것을 보 시고 나를 따라오너라 하고 말씀하셨다.
Later, as Jesus left the town, he saw a tax collector named Levi sitting at his tax-collection booth. "Come, be my disciple!" Jesus said to him.
눅 5:28
그가 모든 것을 버리고 일어나 따르니라
레위는 모든 것을 버려 두고, 일어나서 예수를 따라갔다.
So Levi got up, left everything, and followed him.
눅 5:29
레위가 예수를 위하여 자기 집에서 큰 잔치를 하니 세리와 다른 사람이 많이 함께 앉아 있는지라
레위가 자기 집에서 예수에게 큰 잔치를 베풀었는데, 많은 세리와 그 밖의 사람들이 큰 무리를 이루어서, 그들과 한 자리에 b앉아서 먹고 있었다. (b. 그, "기대어 누워서")
Soon Levi held a banquet in his home with Jesus as the guest of honor. Many of Levi`s fellow tax collectors and other guests were there.
눅 5:30
바리새인과 그들의 서기관들이 그 제자들을 비방하여 이르되 너희가 어찌하여 세리와 죄인과 함께 먹고 마시느냐
바리새파 사람들과 그들의 율법학자들이 예수의 제자들에게 불평하면서 말하기를 어찌하여 당신들은 세리와 죄인들과 어울려서 먹고 마시는 거요? 하였다.
But the Pharisees and their teachers of religious law complained bitterly to Jesus` disciples, "Why do you eat and drink with such scum ?"
눅 5:31
예수께서 대답하여 이르시되 건강한 자에게는 의사가 쓸 데 없고 병든 자에게라야 쓸 데 있나니
예수께서 그들에게 말씀하셨다. 건강한 사람에게는 의사가 필요하지 않으나, 병든 사람에게는 필요하다.
Jesus answered them, "Healthy people don`t need a doctor--sick people do.
눅 5:32
내가 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 불러 회개시키러 왔노라
나는 의인을 부르러 온 것이 아니라, 죄인을 불러서 회개시키러 왔다"
I have come to call sinners to turn from their sins, not to spend my time with those who think they are already good enough."
눅 5:33
그들이 예수께 말하되 요한의 제자는 자주 금식하며 기도하고 바리새인의 제자들도 또한 그리하되 당신의 제자들은 먹고 마시나이다
[금식 논쟁] 사람들이 예수께 말하였다. 요한의 제자들은 자주 금식하며 기도하고, 바리새파 사람의 제자들도 그렇게 하는데, 당신의 제자들은 먹고 마시는군요.
The religious leaders complained that Jesus` disciples were feasting instead of fasting. "John the Baptist`s disciples always fast and pray," they declared, "and so do the disciples of the Pharisees. Why are yours always feasting?"
눅 5:34
예수께서 그들에게 이르시되 혼인 집 손님들이 신랑과 함께 있을 때에 너희가 그 손님으로 금식하게 할 수 있느냐
예수께서 그들에게 말씀하셨다. 너희는 혼인 잔치의 손님들을, 신랑이 자기들과 함께 있는 동안에 금식하게 할 수 없지 않느냐?
Jesus asked, "Do wedding guests fast while celebrating with the groom?
눅 5:35
그러나 그 날에 이르러 그들이 신랑을 빼앗기리니 그 날에는 금식할 것이니라
그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 터인데, 그 날에는 그들이 금식할 것이다.
Someday he will be taken away from them, and then they will fast."
눅 5:36
또 비유하여 이르시되 새 옷에서 한 조각을 찢어 낡은 옷에 붙이는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 옷을 찢을 뿐이요 또 새 옷에서 찢은 조각이 낡은 것에 어울리지 아니하리라
예수께서는 그들에게 또 비유를 말씀하셨다. 새 옷에서 한 조각을 떼어 내서, 낡은 옷에다가 붙이는 사람은 없다. 그렇게 하면, 그 새 옷은 찢어져서 못 쓰게 되고, 또 새 옷에서 떼어 낸 조각은 낡은 옷에 어울리지도 않을 것이다.
Then Jesus gave them this illustration: "No one tears a piece of cloth from a new garment and uses it to patch an old garment. For then the new garment would be torn, and the patch wouldn`t even match the old garment.
눅 5:37
새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣는 자가 없나니 만일 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려 포도주가 쏟아지고 부대도 못쓰게 되리라
새 포도주를 낡은 가죽 부대에다가 넣는 사람은 없다. 그렇게 하면, 새 포도주가 그 가죽 부대를 터뜨려서, 포도주는 쏟아지고, 가죽 부대는 못 쓰게 된다.
And no one puts new wine into old wineskins. The new wine would burst the old skins, spilling the wine and ruining the skins.
눅 5:38
새 포도주는 새 부대에 넣어야 할 것이니라
새 포도주는 새 가죽 부대에 넣어야 한다.
New wine must be put into new wineskins.
눅 5:39
묵은 포도주를 마시고 새 것을 원하는 자가 없나니 이는 묵은 것이 좋다 함이니라
c묵은 포도주를 마시고 나서, 새 포도주를 원하는 사람은 없다. 묵은 포도주를 원하는 사람은 없다. 묵은 포도주를 마신 사람은 묵은 것이 좋다고 한다. (c. 다른 고대 사본들에는 39절이 없음)
But no one who drinks the old wine seems to want the fresh and the new. `The old is better,` they say.
"https://www.youtube.com/watch?v=QpjkG6UR5Rg
존중
순종
영접
예수님에 대한 기본적인 존중감이 있었다.
피곤하지만 지쳤지만 낭패감이 있었찌만 예수님께서 말씀을 증거하실때까지 기다려주는 모습.
다른 어부들도 있었다. 세배대의 두 아들 야고보와 요한 어부들이 그물을 싫고 있었다.
해변으로 올라가서 들었는지 예수님의 말씀을 경청하고 있었다.
말씀을 마치고 시몬에게 이야기한다. 깊은 대로 가서 그물을 내려서 고기를 잡아라.
갈릴리 바다에서 고기를 잡는 어부들 이 당시만 하더라도 넓고 크고 좋은것은 없었다. 하물며 베드로 시대야 말할 것도 없다. 깊은 그물을 내려서 고기를 받는것은 상상할 수 없다. 깊은데서 고기를 잡는 것은 안된다.
말도 안되는 명령을 내릴때 순종했다. 말씀을 듣고 보니까 약속하신 그리스도구나 메시야구나
야고보와 요한도 예수님을 따랐다.
영접 --> 이집트에서 생겨난 말 많은 지방의 귀족들이 있었다. 왕권이 약하던 시절에 많이 그 귀족들에게 찾아갔다.
더운지역
나의 가장 편한자리 소중한 자리를 주님께로 내어드린다.
단순히 믿는 다는 의미가 아니라. 의미심장한 내용이 들어있다.
무게중심이 예수님께 100%가 있는것
점점 무게중심이 주님께로 가는 것인데 이게 발전하는 신앙 점점 무게중심이 오는것같다가도 다시 돌아가고 왔따갔다하는 모습 그냥 쭉 예수님께로 옮겨져 가는것은 특수한 형태 대게 많은 사람들은 재면서 왔다갔다 하면서 전체적으로 보면 예수님꼐로 옮겨져간다.
아주 재미있는 사실
어떤 믿음이 응답받는 신앙인가.?
온몸에 나병들린 삶
나병이 온 몸으로 퍼져 있다. 절망적인 상태 온몸이 썩어들어가는 상태 병 낫는것이 얼마나 간절하겠습니까?
예수님꼐서 원하시는 대로 제게 이런 소원이 있는데 이렇게 되기를 원합니다. 온전히 예수님의 원함이 있다면 저를 고쳐주십시오 백부장의 이야기가 나온다. 백부장도 마찬가지로 예수님꼐서 원하시면 내 종을 고쳐주십시오. 내가 가서 고쳐줄게
예수님꼐서 요청의 말씀을 듣고 따라 움직이명 명령하는 사람 명령 받는 사람이 되고. 명령하면 제 명령대로 착착 1423
이리끌고 저리끌고 다니면서 실망하는 것이 아니라. 예쑤님께서 원하시는대로 되기를 원합니다.
어떤 믿음으로 예수님께 나아갈 것인가 내 뜻과 원함만 가지고 이리 흔들고 저리 흔들것이다. 하나님의 나라와 뜻을 먼저 구하는 신앙인이 될 것인가?
신앙의 단계를 영접의 단계로 끌어들이는.