행 9:32
그 때에 베드로가 사방으로 두루 다니다가 룻다에 사는 성도들에게도 내려갔더니
[베드로가 중풍병 환자를 고치다] 베드로는 모든 지방을 두루 다니다가, 룻다에 내려가서 거기에 사는 신도들도 방문하였다.
Peter traveled from place to place to visit the believers, and in his travels he came to the Lord`s people in the town of Lydda.
행 9:33
거기서 애니아라 하는 사람을 만나매 그는 중풍병으로 침상 위에 누운 지 여덟 해라
거기에서 그는 팔 년 동안이나 중풍병으로 자리에 누워 있는 애니아라는 사람을 만났다.
There he met a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years.
행 9:34
베드로가 이르되 애니아야 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니 일어나 네 자리를 정돈하라 한 대 곧 일어나니
베드로가 그에게 "애니아, 예수 그리스도께서 그대를 고쳐 주십니다. 일어나서, 자리를 정돈하시오"하고 말하니, 그는 곧 일어났다.
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up and make your bed!" And he was healed instantly.
행 9:35
룻다와 사론에 사는 사람들이 다 그를 보고 주께로 돌아오니라
룻다와 샤론에 사는 모든 사람이 그를 보고 주께로 돌아왔다.
Then the whole population of Lydda and Sharon turned to the Lord when they saw Aeneas walking around.
행 9:36
욥바에 다비다라 하는 여제자가 있으니 그 이름을 번역하면 도르가라 선행과 구제하는 일이 심히 많더니
[베드로가 도르가를 살리다] 그런데 욥바에 d다비다라는 여제자가 있었다. 그 이름은 그리스 말로 번역하면 도르가인데, 이 여자는 착한 일과 구제 사업을 많이 하는 사람이었다. (d. 아람어 이름. 그리스어로는 도르가. 둘 다 사슴이라는 뜻)
There was a believer in Joppa named Tabitha (which in Greek is Dorcas ). She was always doing kind things for others and helping the poor.
행 9:37
그 때에 병들어 죽으매 시체를 씻어 다락에 누이니라
이 무렵에 이 여자가 병이 들어서 죽었다. 그래서 사람들이 그의 시신을 씻어서 다락방에 두었다.
About this time she became ill and died. Her friends prepared her for burial and laid her in an upstairs room.
행 9:38
룻다가 욥바에서 가까운지라 제자들이 베드로가 거기 있음을 듣고 두 사람을 보내어 지체 말고 와 달라고 간청하여
룻다는 욥바에서 가까운 곳이다. 제자들이 베드로가 룻다에 있다는 말을 듣고, 두 사람을 그에게로 보내서, 지체하지 말고 와 달라고 간청하였다.
But they had heard that Peter was nearby at Lydda, so they sent two men to beg him, "Please come as soon as possible!"
행 9:39
베드로가 일어나 그들과 함께 가서 이르매 그들이 데리고 다락방에 올라가니 모든 과부가 베드로 곁에 서서 울며 도르가가 그들과 함께 있을 때에 지은 속옷과 겉옷을 다 내보이거늘
그래서 베드로는 일어나서 심부름꾼과 함께 갔다. 베드로가 그 곳에 이르니, 사람들이 그를 다락방으로 데리고 올라갔다. 과부들이 모두 베드로 곁에 서서 울며, 도르가가 그들과 같이 지낼 때에 만들어 둔 속옷과 겉옷을 다 내보여 주었다.
So Peter returned with them; and as soon as he arrived, they took him to the upstairs room. The room was filled with widows who were weeping and showing him the coats and other garments Dorcas had made for them.
행 9:40
베드로가 사람을 다 내보내고 무릎을 꿇고 기도하고 돌이켜 시체를 향하여 이르되 다비다야 일어나라 하니 그가 눈을 떠 베드로를 보고 일어나 앉는지라
베드로는 모든 사람을 바깥으로 내보내고 나서, 무릎을 꿇고 기도를 하였다. 그리고 시신 쪽으로 몸을 돌려서 "다비다야, 일어나시오!" 하고 말하였다. 그 여자는 눈을 떠서 베드로를 보고 일어나서 앉았다.
But Peter asked them all to leave the room; then he knelt and prayed. Turning to the body he said, "Get up, Tabitha." And she opened her eyes! When she saw Peter, she sat up!
행 9:41
베드로가 손을 내밀어 일으키고 성도들과 과부들을 불러 들여 그가 살아난 것을 보이니
베드로가 손을 내밀어서 그 여자를 일으켜 세웠다. 그리고 성도들과 과부들을 불러서 그 여자가 살아 있음을 보여 주었다.
He gave her his hand and helped her up. Then he called in the widows and all the believers, and he showed them that she was alive.
행 9:42
온 욥바 사람이 알고 많은 사람이 주를 믿더라
그 일이 온 욥바에 알려지니, 많은 사람이 주를 믿게 되었다.
The news raced through the whole town, and many believed in the Lord.
행 9:43
베드로가 욥바에 여러 날 있어 시몬이라 하는 무두장이의 집에서 머무니라
그리고 베드로는 여러 날 동안 욥바에서 시몬이라는 무두장이의 집에서 묵었다.
And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a leatherworker.
막 2:1
수 일 후에 예수께서 다시 가버나움에 들어가시니 집에 계시다는 소문이 들린지라
[중풍병 환자를 고치시다] 며칠이 지나서, 예수께서 다시 가버나움으로 들어가셨다. 예수께서 집에 계신다는 말이 퍼지니,
Several days later Jesus returned to Capernaum, and the news of his arrival spread quickly through the town.
막 2:2
많은 사람이 모여서 문 앞까지도 들어설 자리가 없게 되었는데 예수께서 그들에게 도를 말씀하시더니
많은 사람이 모여들어서, 마침내 문 앞에 조차도 들어설 자리가 없었다. 예수께서 그들에게 말씀을 전하셨다.
Soon the house where he was staying was so packed with visitors that there wasn`t room for one more person, not even outside the door. And he preached the word to them.
막 2:3
사람들이 한 중풍병자를 네 사람에게 메워 가지고 예수께로 올새
그 때 한 중풍병 환자를 네 사람이 데리고 왔다.
Four men arrived carrying a paralyzed man on a mat.
막 2:4
무리를 때문에 예수께 데려갈 수 없으므로 그 계신 곳의 지붕을 뜯어 구멍을 내고 중풍병자의 누운 상을 달아 내리니
무리 때문에 예수께로 데리고 갈 수 없어서, 예수께서 계신 곳 위의 지붕을 걷어 내고, 구멍을 뚫어서, 중풍병 환자가 누워 있는 자리를 달아 내렸다.
They couldn`t get to Jesus through the crowd, so they dug through the clay roof above his head. Then they lowered the sick man on his mat, right down in front of Jesus.
막 2:5
예수께서 그들의 믿음을 보시고 중풍병자에게 이르시되 작은 자야 네 죄 사함을 받았느니라 하시니
예수께서는 그들의 믿음을 보시고, 중풍병 환자에게 "아들아, 네 죄가 용서함을 받았다" 하고 말씀하셨다.
Seeing their faith, Jesus said to the paralyzed man, "My son, your sins are forgiven."
막 2:6
어떤 서기관들이 거기 앉아서 마음에 생각하기를
율법학자 몇이 거기에 앉아 있다가, 마음 속으로 의아하게 생각하였다.
But some of the teachers of religious law who were sitting there said to themselves,
막 2:7
이 사람이 어찌 이렇게 말하는가 신성 모독이로다 오직 하나님 한 분 외에는 누가 능히 죄를 사하겠느냐
"이 사람이 어찌하여 이런 말을 할까? 하나님을 모독하는구나. 하나님 한 분 밖에, 누가 죄를 용서할 수 있는가?"
"What? This is blasphemy! Who but God can forgive sins!"
막 2:8
그들이 속으로 이렇게 의논하는 줄을 예수께서 곧 중심에 아시고 이르시되 어찌하여 이것을 마음에 생각하느냐
예수께서, 그들이 속으로 이렇게 생각하는 것을 곧바로 마음으로 알아채시고 말씀하셨다. "어찌하여 너희는 마음 속에 그런 생각을 품고 있느냐?
Jesus knew what they were discussing among themselves, so he said to them, "Why do you think this is blasphemy?
막 2:9
중풍병자에게 네 죄 사함을 받았느니라 하는 말과 일어나 네 상을 가지고 걸어가라 하는 말 중에서 어느 것이 쉽겠느냐
중풍병 환자에게 네 죄가 용서함을 받았다 하고 말하는 것과 일어나서 네 자리를 거두어 가지고 걸어가거라 하고 말하는 것 가운데서, 어느 쪽이 더 말하기가 쉬우냐?
Is it easier to say to the paralyzed man, `Your sins are forgiven` or `Get up, pick up your mat, and walk`?
막 2:10
그러나 인자가 땅에서 죄를 사하는 권세가 있는 줄을 너희로 알게 하려 하노라 하시고 중풍병자에게 말씀하시되
그러나 인자가 땅에서 죄를 용서하는 권세를 가지고 있음을 너희에게 알게 하겠다. "-예수께서 중풍병 환자에게 말씀하셨다.
I will prove that I, the Son of Man, have the authority on earth to forgive sins." Then Jesus turned to the paralyzed man and said,
막 2:11
내가 네게 이르노니 일어나 네 상을 가지고 집으로 가라 하시니
"내가 네게 말한다. 일어나서, 네 자리를 거두어 가지고 집으로 가거라. "
"Stand up, take your mat, and go on home, because you are healed!"
막 2:12
그가 일어나 곧 상을 가지고 모든 사람 앞에서 나가거늘 그들이 다 놀라 하나님께 영광을 돌리며 이르되 우리가 이런 일을 도무지 보지 못하였다 하더라
그러나 중풍병 환자가 일어나서, 곧바로 모든 사람이 보는 앞에서 자리를 거두어 가지고 나갔다. 사람들은 모두 크게 놀라서 하나님을 찬양하고 "우리는 이런 일을 전혀 본 적이 없다" 하고 말하였다.
The man jumped up, took the mat, and pushed his way through the stunned onlookers. Then they all praised God. "We`ve never seen anything like this before!" they exclaimed.
막 5:21
예수께서 배를 타시고 다시 맞은편으로 건너가시니 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니
[야이로의 딸과 혈루증 걸린 여자] 예수께서 배를 타고 맞은편으로 다시 건너가시니, 큰 무리가 예수께로 모여들었다. 예수께서는 바닷가에 계셨는데,
When Jesus went back across to the other side of the lake, a large crowd gathered around him on the shore.
막 5:22
회당장 중의 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어
회당장 가운데서 야이로라고 하는 사람이 찾아와서 예수를 뵙고, 그 발 아래에 엎드려서
A leader of the local synagogue, whose name was Jairus, came and fell down before him,
막 5:23
간곡히 구하여 이르되 내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 받아 살게 하소서 하거늘
간곡히 청하였다. "저의 어린 딸이 죽게 되었습니다. 오셔서, 그 아이에게 손을 얹어 고쳐 주시고, 살려 주십시오. "
pleading with him to heal his little daughter. "She is about to die," he said in desperation. "Please come and place your hands on her; heal her so she can live."
막 5:24
이에 그와 함께 가실새 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라
그래서 예수께서 그와 함께 가셨다. 큰 무리가 뒤따라 오면서 예수를 밀었다.
Jesus went with him, and the crowd thronged behind.
막 5:25
열두 해를 혈루증으로 앓아 온 한 여자가 있어
그런데 열두 해 동안 혈루증으로 앓아 온 여자가 있었다.
And there was a woman in the crowd who had had a hemorrhage for twelve years.
막 5:26
많은 의사에게 많은 괴로움을 받았고 가진 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에
여러 의사에게 보이면서, 고생도 많이 하고, 재산도 다 없앴으나, 아무 효력이 없었고, 상태는 더 악화되었다.
She had suffered a great deal from many doctors through the years and had spent everything she had to pay them, but she had gotten no better. In fact, she was worse.
막 5:27
예수의 소문을 듣고 무리 가운데 끼어 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니
이 여자가 예수의 소문을 듣고서, 뒤에서 무리 가운데로 끼어 들어와서는, 예수의 옷에 손을 대었다.
She had heard about Jesus, so she came up behind him through the crowd and touched the fringe of his robe.
막 5:28
이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 받으리라 생각함일러라
(그 여자는 "내가 그의 옷에 손을 대기만 하여도 나을 터인데!" 하고 생각 했던 것이다.)
For she thought to herself, "If I can just touch his clothing, I will be healed."
막 5:29
이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라
그런 다음에 곧 출혈의 근원이 마르니, 그 여자는 몸이 나은 것을 느꼈다.
Immediately the bleeding stopped, and she could feel that she had been healed!
막 5:30
예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 누가 내 옷에 손을 대었느냐 하시니
예수께서는 곧 자기에게서 능력이 나간 것을 몸으로 느끼시고, 무리 가운데서 돌아서서 "누가 내 옷에 손을 대었느냐?" 하고 물으셨다.
Jesus realized at once that healing power had gone out from him, so he turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?"
막 5:31
제자들이 여짜오되 무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 하되
제자들이 예수께 "무리가 선생님을 에워싸고 떠밀고 있는데, 누가 손을 대었느냐고 물으십니까?" 하고 반문하였다.
His disciples said to him, "All this crowd is pressing around you. How can you ask, `Who touched me?` "
막 5:32
예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
그러나 예수께서는 그렇게 한 여자를 보려고 둘러보셨다.
But he kept on looking around to see who had done it.
막 5:33
여자가 자기게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여쭈니
그 여자는 자기에게 일어난 일을 알므로 두려워하여, 떨면서, 예수께로 나아와 엎드려서 사실대로 말하였다.
Then the frightened woman, trembling at the realization of what had happened to her, came and fell at his feet and told him what she had done.
막 5:34
예수께서 이르시되 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 네 병에서 놓여 건강할지어다
그러자 예수께서 그 여자에게 말씀하셨다. "딸아, 네 믿음이 너를 구원하였다. 안심하고 가거라. 그리고 이 병에서 벗어나서 건강하여라. "
And he said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace. You have been healed."
막 5:35
아직 예수께서 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 회당장에게 이르되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까
예수께서 말씀을 계속하고 계시는데, 회당장의 집에서 사람들이 와서, 회당장에게 "따님이 죽었습니다. 이제 선생님을 더 괴롭혀서 무엇하겠습니까?" 하고 말하였다.
While he was still speaking to her, messengers arrived from Jairus`s home with the message, "Your daughter is dead. There`s no use troubling the Teacher now."
막 5:36
예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워하지 말고 믿기만 하라 하시고
예수께서 이 말을 들으시고서, 회당장에게 "두려워하지 말고 믿기만 하여라" 하고 말씀하셨다.
But Jesus ignored their comments and said to Jairus, "Don`t be afraid. Just trust me."
막 5:37
베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허락하지 아니하시고
그리고 베드로와 야고보와 야고보의 동생 요한 밖에는, 아무도 따라오는 것을 허락하지 않으셨다.
Then Jesus stopped the crowd and wouldn`t let anyone go with him except Peter and James and John.
막 5:38
회당장의 집에 함께 가사 떠드는 것과 사람들이 울며 심히 통곡함을 보시고
그들이 회당장의 집에 이르렀다. 예수께서 사람들이 울며 통곡하며 떠드는 것을 보시고,
When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw the commotion and the weeping and wailing.
막 5:39
들어가서 그들에게 이르시되 너희가 어찌하여 떠들며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
들어가셔서, 그들에게 말씀하시기를 "어찌하여 떠들며 울고 있느냐? 그 아이는 죽은 것이 아니라 자고 있다" 하셨다.
He went inside and spoke to the people. "Why all this weeping and commotion?" he asked. "The child isn`t dead; she is only asleep."
막 5:40
그들이 비웃더라 예수께서 그들을 다 내보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
그들은 예수를 비웃었다. 그러나 예수께서는 그들을 다 내보내신 뒤에, 아이의 부모와 일행을 데리고, 아이가 있는 곳으로 들어가셨다.
The crowd laughed at him, but he told them all to go outside. Then he took the girl`s father and mother and his three disciples into the room where the girl was lying.
막 5:41
그 아이의 손을 잡고 이르시되 달리다굼 하시니 번역하면 곧 내가 네게 말하노니 소녀야 일어나라 하심이라
그리고 아이의 손을 잡으시고 "달리다굼!" 하고 말씀하셨다. (번역하면 "소녀야, 내가 네게 말한다. 일어나거라" 하는 말이다.)
Holding her hand, he said to her, "Get up, little girl!"
막 5:42
소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이가 열두 살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
그러자 소녀는 곧 일어나서 걸어 다녔다. 소녀의 나이는 열두 살이었다. 사람들은 크게 놀랐다.
And the girl, who was twelve years old, immediately stood up and walked around! Her parents were absolutely overwhelmed.
막 5:43
예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 그들을 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라
예수께서, 이 일을 아무에게도 알리지 말라고 그들에게 엄하게 명하시고, 소녀에게 먹을 것을 주라고 말씀하셨다.
Jesus commanded them not to tell anyone what had happened, and he told them to give her something to eat.
하나님이 보시기에 육신의 몸으로 다시 오게 된것은 유익한 일이 아니였을 것이다.
병에 걸려서 죽었는데
도르가를 위한 일은 아니였다. 욥바사람들을 위한 이 말씀을 본 우리를 위해서 허락하신 일이 아닐까.
회심한 이유에 예루살렘에 오게 된다. 기쁜 마음으로 갔을수도 있지만 괴로운 마음도 들었을것이다. 스데반이 죽는 모습을 보고만 있었따. 보시기도하고.. 엄청난 핍박을 일으킨 곳이였따. 사울을 이끌어가셨다. 상울하면 그리스도인의 반대말.. 거듭나게 하시고 많은 영혼을 살리는 도구..
베드로를 보면 예전에 있었던 일.. 최대의 흑역사 예수님을 3번 부인.. 낫게 하고 살리는 일을 베드로에게 맡기신다. 왜 하나님은 이런 질문이 든다. 사울과 베드로를 새롭게 하셨을까? 애초에 죽이지 않았으면 되었을.. 평생 걷지 못한채 살아도.. 상관 없는 사람들을 걷게 하시고 낫게 하셨을까..? 같은 질문을.. 왜 맨날 똑같은 죄를 짓고 매번 용서하시고 고쳐서 사용하시는걸까? 예수님은 사실상 죽어있던 우리에게 여원한 생명을 주시면서 다시 살리셨다. 빛진 자들.. 예수님은 거듭난 우리에게 모든 민족을 제자로 삼으로 굶고 헐벗은 우리에게.. 이웃의 죄를 용서하라고 말씀하신다. 이것이 우리의 사명이고 우리가 살아야 할 이유입니다. 같은 이유가 우리가 죽을수도 있는 이유다. 살다보면 그만 살고싶다라는 생각이 든다. 죽었으면 좋겠다. 그럼 편했으면 좋겠다. 오는 말씀을 읽고 드는 생각은 삶에 책임이 가지고 살아가야 겠다. 개인적으로 부담스러워하는말 열심히 살자.. 내가 태어난 이유가 있구나 내가 열심히 살아야할 목적이 있었구나..
죽을때가되었으니까 우리에게 분명한 삶의 목적.. 가정 학교 직장을 허락하시고 상처도 허락셔서 저마다 다르게 훈련되게 .. 십자가를 지심으로 구원하셨음을 믿는 우리들.. 돌아보는 시간 다시 세우시는 하나님의 뜻.. 어떻게 살아야할까요.. 도전
고난을 받아 아파하고
겸손하게 하나님을 위해서 살기로 다짐하는
'말씀 > 매일묵상' 카테고리의 다른 글
[QT] 바울이 죽은 줄로 알고 끌어 내치니라 사도행전 14:19~14:28 (0) | 2020.04.17 |
---|---|
[QT]하나님께서 깨끗하게 하신 것을 행 10:1-23 (0) | 2020.04.03 |
[휘경교회]포도원주인 (0) | 2020.04.02 |
[휘경교회] 호세아3:1-5 절대 포기하지 않으시는 하나님 (0) | 2020.04.01 |
[휘경교회] 네 아들 이삭을 바치라 (0) | 2020.03.30 |