] [QT] 바울이 죽은 줄로 알고 끌어 내치니라 사도행전 14:19~14:28
본문 바로가기

말씀/매일묵상

[QT] 바울이 죽은 줄로 알고 끌어 내치니라 사도행전 14:19~14:28

바울이 죽은 줄로 알고 끌어 내치니라

사도행전 14:19~14:28

  • 19 유대인들이 안디옥과 이고니온에서 와서 무리를 초인하여 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 성 밖에 끌어 내치니라
  • 20 제자들이 둘러섰을 때에 바울이 일어나 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
  • 21 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서
  • 22 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 거하라 권하고 또 우리가 하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
  • 23 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도하며 저희를 그 믿은 바 주께 부탁하고
  • 24 비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
  • 25 도를 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서
  • 26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이 곳은 두 사도의 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
  • 27 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 고하고
  • 28 제자들과 함께 오래 있으니라

<질문>
1. 바울과 바나바는 어디로 되돌아 갔는가? 그곳에는 누가 있었겠는 가? (21절)

[바울과 바나바가 수리아의 안디옥으로 돌아오다] 바울과 바나바는 그 성에서 복음을 전해서 많은 제자를 얻은 뒤에, 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 되돌아갔다.

 


2. 그들은 그곳에서 무엇을 하였는 가? (22~25절)

그들은 제자들의 마음을 굳세게 해주고, 믿음에 머물러 있으라고 권면하였다. 그리고 또 "우리가 하나님 나라에 들어가려면 반드시 많은 환난을 겪어야 합니다"하고 말하였다. 


3. 바울과 바나바는 그들을 파송한 안디옥 교회로 돌아가서 무엇을 하였는가? (26~28절)

행 14:26 
 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이 곳은 두 사도가 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라 
 거기에서 배를 타고 안디옥으로 갔다. 이 안디옥은 그들이 선교 활동을 하려고 하나님의 은총에 몸을 내맡기고 나선 곳이다. 이제 그들은 그 일을 다 이루었다. 
 Finally, they returned by ship to Antioch of Syria, where their journey had begun and where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed. 

행 14:27 
 그들이 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 보고하고 
 그 곳에 이르러서 그들은 교회 회중을 불러모으고, 하나님께서 자기들과 함께 행하신 모든 일과 하나님께서 이방 사람들에게 믿음의 문을 열어 주신 것을 보고하였다. 
 Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported about their trip, telling all that God had done and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too. 

행 14:28 
 제자들과 함께 오래 있으니라 
 그들은 제자들과 함께 오랫동안 지냈다. 
 And they stayed there with the believers in Antioch for a long time.


<적용>
복음을 듣고 믿게 된 지체들이 넘어지지 않고 성장하기 위해서 교회 공 동체는 어떻게 도울 수 있겠는가? 그중에서 내가 할 수 있는 헌신은 무 엇인가?
<참고>
21절 더베에서 안디옥으로 가기 위해 서는 동쪽으로 가야 했다. 그런데 이들 은 반대 방향인 서쪽으로 발걸음을 옮 긴다. 이것은 그곳에 있는 제자들을 격 려하기 위한 것으로 보인다.

 

행 14:18
 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라
 두 사도는 이렇게 말하면서 군중이 자기들에게 제사 드리지 못하게 겨우 말렸다.
 But even so, Paul and Barnabas could scarcely restrain the people from sacrificing to them.

행 14:19
 유대인들이 안디옥과 이고니온에 와서 무리를 충동하니 그들이 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 시외로 끌어 내치니라
 그런데 유대 사람이 안디옥과 이고니온에서 거기로 몰려와서 군중을 설득하고 바울을 돌로 쳤다. 그들은 바울이 죽은 줄 알고 그를 성 밖으로 끌어냈다.
 Now some Jews arrived from Antioch and Iconium and turned the crowds into a murderous mob. They stoned Paul and dragged him out of the city, apparently dead.

행 14:20
 제자들이 둘어섰을 때에 바울이 일어나 그 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
 그러나 제자들이 바울을 둘러섰을 때에 그가 깨아 일어나서 성 안으로 들어갔다. 이튿날 그는 바나바와 함께 더베로 떠났다.
 But as the believers stood around him, he got up and went back into the city. The next day he left with Barnabas for Derbe.

행 14:21
 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서
 [바울과 바나바가 수리아의 안디옥으로 돌아오다] 바울과 바나바는 그 성에서 복음을 전해서 많은 제자를 얻은 뒤에, 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 되돌아갔다.
 After preaching the Good News in Derbe and making many disciples, Paul and Barnabas returned again to Lystra, Iconium, and Antioch of Pisidia,

행 14:22
 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 머물러 있으라 권하고 또 우리가 하나님의 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
 그들은 제자들의 마음을 굳세게 해주고, 믿음에 머물러 있으라고 권면하였다. 그리고 또 "우리가 하나님 나라에 들어가려면 반드시 많은 환난을 겪어야 합니다"하고 말하였다.
 where they strengthened the believers. They encouraged them to continue in the faith, reminding them that they must enter into the Kingdom of God through many tribulations.

행 14:23
 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도 하며 그들이 믿는 주께 그들을 위탁하고
 그리고 그들을 위해서 각 교회에서 장로들을 임명하고 금식하면서 기도하며, 그들이 믿는 주님께 장로들을 맡겼다.
 Paul and Barnabas also appointed elders in every church and prayed for them with fasting, turning them over to the care of the Lord, in whom they had come to trust.

행 14:24
 비시디아 가운데로 지나서 밤빌리아에 이르러
 그리고 그 두 사람은 비시디아 지방을 거쳐서, 밤빌리아 지방에 이르렀다.
 Then they traveled back through Pisidia to Pamphylia.

행 14:25
 말씀을 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서
 그들은 버가에서 말씀을 전한 뒤에 앗달리아로 내려가서,
 They preached again in Perga, then went on to Attalia.

행 14:26
 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이 곳은 두 사도가 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
 거기에서 배를 타고 안디옥으로 갔다. 이 안디옥은 그들이 선교 활동을 하려고 하나님의 은총에 몸을 내맡기고 나선 곳이다. 이제 그들은 그 일을 다 이루었다.
 Finally, they returned by ship to Antioch of Syria, where their journey had begun and where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.

행 14:27
 그들이 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 보고하고
 그 곳에 이르러서 그들은 교회 회중을 불러모으고, 하나님께서 자기들과 함께 행하신 모든 일과 하나님께서 이방 사람들에게 믿음의 문을 열어 주신 것을 보고하였다.
 Upon arriving in Antioch, they called the church together and reported about their trip, telling all that God had done and how he had opened the door of faith to the Gentiles, too.

행 14:28
 제자들과 함께 오래 있으니라
 그들은 제자들과 함께 오랫동안 지냈다.
 And they stayed there with the believers in Antioch for a long time.

 

성경2.0은 대작임에 분명합니다.
구약사서 활용하고
다른그림찾기는 매주 주보에 올리고 있습니다. 수고에 감사드립니다.
한 가지 부탁드립니다.
세상에 오신 예수님은 한 번도 폭력적이지 않으셨습니다.

성전을 정결하게 하실 때,,,
위의 그림 처럼 발로 차지 않으셨습니다.
나는 소를 키워 봤습니다,,, 소는 엉덩이를 밀어도 움직이지 않습니다,,,
그래서 (마이크선을 둥글게 감아서 정리하듯이) 노끈을 지름이 30센티정도로 감아서 잡고
소의 엉덩이를 때리는 시늉으로 살짝치면 (겁이 많아서) 움직입니다.    
마치 말타는 마수가 말 채찍으로 말의 엉덩이를 탁탁 치는 것처럼 치는 것입니다,,,
말도 겁이 많아서 채찍을 휙휙 휘두르면 소나 말이 날뛰면 좁은 성전에 있는 사람들 다칩니다,,,

예수님이 위 그림 처럼 화가나서 발로차고,,, 긴 채찍을 휙휙 휘두르며 소를 내리쳐서
영화에 아메리카 인디언이 소떼 사냥을 하듯이 쫒아 내셨다면
영화에 (카우보이도 자세히 보면 절대로 소를 째찍으로 세게 때리지 않습니다,,, 밧줄을 둥글게 모아 잡고 손을 머리 위로 돌리지 소를 때리는 척만 하지 때리지 않습니다. )

성전에 들어오신 예수님이 소 양 비둘기 동전을 보고 갑자기 빡쳤다,,,
그래도 빡친 상태로   구석에 앉아   노끊으로 채찍을 꼬기 시작하셨다,,,
10분 20분 쯤 지나서   채찍이 다 완성되었을 때   예수님은 참고 계시던 화를   드디어 폭발 하셨다,,,
발로차고 채찍을 휘두르고 동전을 엎어 버리고--- 마치 분노조절 장애인 처럼
예수님은 다 참았는데   오직 성전을 더럽히는 행동은 도저히 참을 수가 없으셨다.
예수님은 성전을 너무나 사랑했기 때문이다,,,

성경 잘 읽어 보세요,,,
소를 내어 보내시고,,, "비둘기를 가져가라" 내어 보내시고,,, 돈을 가지고 나가라(돈을 엎은 것이 아니라 상을 접으시고)내어 보내시고,,, 하신 것입니다.
절대로 소를 째찍으로 휘들러 때려서 날뛰게 한 것이 아닙니다.
절대로 비둘기를 잡아서 목아지를 발로 밟아 비틀어 버린 것도 아닙니다
절대로 발로 상을 차서 난장판을 벌인 것도 아닙니다,,,
상위에 1달러에 1200원 씩 환전해 주려고 1달러 상당으로 가지런히 쌓아 놓은 동전을 흩트리신     것이지,,,
발로 차서 엎어 버린 것이 절대로 아닙니다,,,

제 생각이지만
참고해 주시기 바랍니다.
예수님을 사랑하는 마음으로 조언해 봅니다,,,

 

 

욜 2:1
 시온에서 나팔을 불며 나의 거룩한 산에서 경고의 소리를 질러 이 땅 주민들로 다 떨게 할지니 이는 여호와의 날이 이르게 됨이니라 이제 임박하였으니
 [주의 날을 경고하는 메뚜기 떼] 너희는 시온에서 뿔나팔을 불어라. 하나님의 거룩한 산에서 경보를 울려라. 유다 땅에 사는 백성아, 모두 떨어라. 주의 날이 오고 있다. 그 날이 다가오고 있다.
   Blow the trumpet in Jerusalem ! Sound the alarm on my holy mountain! Let everyone tremble in fear because the day of the LORD is upon us.

욜 2:2
 곧 어둡고 캄캄한 날이요 짙은 구름이 덮인 날이라 새벽 빛이 산 꼭대기에 덮인 것과 같으니 이는 많고 강한 백성이 이르렀음이라 이와 같은 것이 옛날에도 없었고 이후에도 대대에 없으리로다
 그 날은 캄캄하고 어두운 날, 먹구름과 어둠에 뒤덮이는 날이다. 셀 수 없이 많고 강한 메뚜기 군대가 온다. 마치 어둠이 산등성이를 넘어오듯이 새까맣게 다가온다. 까마득한 옛날까지 거슬러 올라가 보아도, 이런 일은 없었다. 앞으로 천만 대에 이르기까지도 다시는 이런 일이 없을 것이다.
   It is a day of darkness and gloom, a day of thick clouds and deep blackness. Suddenly, like dawn spreading across the mountains, a mighty army appears! How great and powerful they are! The likes of them have not been seen before and never will be seen again.

욜 2:3
 불이 그들의 앞을 사르며 불꽃이 그들의 뒤를 태우니 그들의 예전의 땅은 에덴 동산 같았으나 그들의 나중의 땅은 황폐한 들 같으니 그것을 피한 자가 없도다
 그들이 불처럼 초목을 삼키고 지나가면, 지나간 자리에서는 불꽃이 활활 타오른다. 그들이 오기 전에는 이 땅에 에덴 동산 같으나, 한 번 지나가고 나면 황량한 사막이 되어 버린다. 그 앞에서는 살아 남은 것이 하나도 없다.
   Fire burns in front of them and follows them in every direction! Ahead of them the land lies as fair as the Garden of Eden in all its beauty. Behind them is nothing but desolation; not one thing escapes.

욜 2:4
 그의 모양은 말 같고 그 달리는 것은 기병 같으며
 그들은 떼지어 몰려오는 말과 같고 달려오는 군마와 같다.
   They look like tiny horses, and they run as fast.

욜 2:5
 그들이 산 꼭대기에서 뛰는 소리는 병거 소리와도 같고 불꽃이 검불을 사르는 소리와도 같으며 강한 군사가 줄을 벌이고 싸우는 것 같으니
 이 봉우리에서 저 봉우리로 달리는 소리는 병거의 굉음과도 같고, 불꽃이 검불을 태우는 소리와도 같다. 그들은 막강한 군대가 공격 명령을 기다리는 것 같이, 전열을 갖춘다.
   Look at them as they leap along the mountaintops! Listen to the noise they make--like the rumbling of chariots, like the roar of a fire sweeping across a field, or like a mighty army moving into battle.

욜 2:6
 그 앞에서 백성들이 질리고, 무리의 낯빛이 하얘졌도다
 그들이 접근하면 모두들 자지러지고, 모두들 얼굴빛이 하얗게 질린다.
   Fear grips all the people; every face grows pale with fright.

욜 2:7
 그들이 용사 같이 달리며 무사 같이 성을 기어오르며 각기 자기의 길로 나아가되 그 줄을 이탈하지 아니하며
 그들은 용사처럼 공격하고, 군인처럼 성벽을 기어오른다. 제각기 줄을 맞추어 똑바로 전진하고 아무도 진로를 벗어나지 않는다.
   The attackers march like warriors and scale city walls like trained soldiers. Straight forward they march, never breaking rank.

욜 2:8
 피차에 부딪치지 아니하고 각기 자기의 길로 나아가며 무기를 돌파하고 나아가나 상하지 아니하며
 서로 밀치지도 않고 제각기 줄을 맞추어 진군한다. 빗발치듯 쏟아지는 투창을 뚫고 전진한다. 그들의 행렬은 끊어지지 않는다.
   They never jostle each other; each moves in exactly the right place. They lunge through the gaps, and no weapon can stop them.

욜 2:9
 성중에 뛰어 들어가며 성 위에 달리며 집에 기어오르며 도둑 같이 창으로 들어가니
 드디어 성 안으로 들어간다. 성벽을 뛰어넘고, 건물을 기어오르고, 도둑처럼 창문을 넘어 집 안으로 쳐들어간다.
   They swarm over the city and run along its walls. They enter all the houses, climbing like thieves through the windows.

욜 2:10
 그 앞에서 땅이 진동하며 하늘이 떨며 해와 달이 캄캄하며 별들이 빛을 거두도다
 전진할 때에는 땅이 진동하고, 온 하늘이 흔들린다. 해와 달이 어두워지고, 별들이 빛을 잃는다.
  The earth quakes as they advance, and the heavens tremble. The sun and moon grow dark, and the stars no longer shine.

욜 2:11
 여호와께서 그의 군대 앞에서 소리를 지르시고 그의 진영은 심히 크고 그의 명령을 행하는 자는 강하니 여호와의 날이 크고 심히 두렵도다 당할 자가 누구이랴
 주께서 큰 음성으로 당신의 군대를 지휘하신다. 병력은 헤아릴 수 없이 많고, 명령을 따르는 군대는 막강하다. 주의 날은 놀라운 날, 가장 무서운 날이다. 누가 감히 그 날을 견디어 낼까?
  The LORD leads them with a shout! This is his mighty army, and they follow his orders. The day of the LORD is an awesome, terrible thing. Who can endure it?

욜 2:12
 여호와의 말씀에 너희는 이제라도 금식하고 울며 애통하고 마음을 다하여 내게로 돌아오라 하셨나니
 [회개를 촉구하다] 지금이라도 너희는 진심으로 회개하여라. 나 주가 말한다. 금식하고 통곡하고 슬퍼하면서, 나에게로 돌아오너라. 옷을 찢지 말고 마음을 찢어라.
  That is why the LORD says, "Turn to me now, while there is time! Give me your hearts. Come with fasting, weeping, and mourning.

욜 2:13
 너희는 옷을 찢지 말고 마음을 찢고 너희 하나님 여호와께로 돌아올지어다 그는 은혜로우시며 자비로우시며 노하기를 더디 하시며 인애가 크시사 뜻을 돌이켜 재앙을 내리지 아니하시나니
 주 너희의 하나님께로 돌아오너라. 주께서는 은헤롭고 자비로우시며, 오래 참으시며, 한결같은 사랑을 늘 베푸시고, 불쌍히 여기는 마음이 많으셔서, 뜻을 돌이켜 재앙을 거두기도 하신다.
  Don`t tear your clothing in your grief; instead, tear your hearts." Return to the LORD your God, for he is gracious and merciful. He is not easily angered. He is filled with kindness and is eager not to punish you.

욜 2:14
 주께서 혹시 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 복을 내리사 너희 하나님 여호와께 소제와 전제를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐
 행여 주께서 마음과 뜻을 돌이키시고 오히려 복까지 베푸셔서 너희가 주 하나님께 곡식제물과 부어 드리는 제물을 바칠 수 있게까지 하실런지 누가 아느냐?
  Who knows? Perhaps even yet he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this terrible curse. Perhaps he will give you so much that you will be able to offer grain and wine to the LORD your God as before!

욜 2:15
 너희는 시온에서 나팔을 불어 거룩한 금식일을 정하고 성회를 소집하라
 너희는 시온에서 뿔나팔을 불어라. 거룩한 금식을 선포하고, 성회를 열어라.
  Blow the trumpet in Jerusalem! Announce a time of fasting; call the people together for a solemn meeting.

욜 2:16
 백성을 모아 그 모임을 거룩하게 하고 장로들을 모으며 어린이와 젖 먹는 자를 모으며 신랑을 그 방에서 나오게 하며 신부도 그 신방에서 나오게 하고
 백성을 한데 모으고, 회중을 거룩하게 구별하여라. 장로들을 불러모으고, 어린 아이들과 젖먹이들도 불러모아라. 신랑도 신방에서 나오게 하고, 신부도 침실에서 나오게 하여라.
  Bring everyone--the elders, the children, and even the babies. Call the bridegroom from his quarters and the bride from her private room.

욜 2:17
 여호와를 섬기는 제사장들은 낭실과 제단 사이에서 울며 이르기를 여호와여 주의 백성을 불쌍히 여기소서 주의 기업을 욕되게 하여 나라들로 그들을 관할하지 못하게 하옵소서 어찌하여 이방인으로 그들의 하나님이 어디 있느냐 말하게 하겠나이까 할지어다
 주님을 섬기는 제사장들은 성전 현관과 번제단 사이에서 울면서 호소하여라. 주님, 주의 백성을 불쌍히 여겨 주십시오. 주의 소유인 이 백성이 이방인들에게 통치를 받은 수모를 당하지 않게 하여 주십시오. 세계 만민이 그들의 하나님이 어디에 있느냐? 하면서 조롱하지 못하게 하여 주십시오.
  The priests, who minister in the LORD`s presence, will stand between the people and the altar, weeping. Let them pray, "Spare your people, LORD! They belong to you, so don`t let them become an object of mockery. Don`t let their name become a proverb of unbelieving foreigners who say, `Where is the God of Israel? He must be helpless!` "

욜 2:18
 그 때에 여호와께서 자기의 땅을 극진히 사랑하시어 그의 백성을 불쌍히 여기실 것이라
 [하나님이 땅을 비옥하게 하시다] 그 때에 주께서 땅이 당한 일로 마음 아파하시고, 당신의 백성을 불쌍히 여기셨다.
  Then the LORD will pity his people and be indignant for the honor of his land!

욜 2:19
 여호와께서 그들에게 응답하여 이르시기를 내가 너희에게 곡식과 새 포도주와 기름을 주리니 너희가 이로 말미암아 흡족하리라 내가 다시는 너희가 나라들 가운데서 욕을 당하지 않게 할 것이며
 주께서 백성에게 대답하셨다. 내가 너희에게 곡식과 포도주와 올리브 기름을 주어서 아쉬움이 없도록 하겠다. 다시는 다른 나라가 너희를 조롱거리로 만들지 못하게 하겠다.
  He will reply, "Look! I am sending you grain and wine and olive oil, enough to satisfy your needs. You will no longer be an object of mockery among the surrounding nations.

욜 2:20
 내가 북쪽 군대를 너희에게서 멀리 떠나게 하여 메마르고 적막한 땅으로 쫓아내리니 그 앞의 부대는 동해로, 그 뒤의 부대는 서해로 들어갈 것이라 상한 냄새가 일어나고 악취가 오르리니 이는 큰 일을 행하였음이니라 하시리라
 북쪽에서 온 메뚜기 군대를 멀리 쫓아 버리겠다. 메마르고 황량한 땅으로 몰아내겠다. 전위부대는 a사해로 몰아넣고, 후위부대는 b지중해로 몰아넣겠다. 시체 썩는 냄새, 그 악취가 코를 찌를 것이다. 주께서 큰 일을 하셨다! (a. 히, 동쪽 바다. b. 히, 서쪽 바다)
  I will remove these armies from the north and send them far away. I will drive them back into the parched wastelands, where they will die. Those in the rear will go into the Dead Sea; those at the front will go into the Mediterranean. The stench of their rotting bodies will rise over the land." Surely the LORD has done great things!

욜 2:21
 땅이여 두려워하지 말고 기뻐하며 즐거워할지어다 여호와께서 큰 일을 행하셨음이로다
 땅아, 두려워하지 말아라. 기뻐하고 즐거워하여라. 주께서 큰 일을 하셨다.
  Don`t be afraid, my people! Be glad now and rejoice because the LORD has done great things.

욜 2:22
 들짐승들아 두려워하지 말지어다 들의 풀이 싹이 나며 나무가 열매를 맺으며 무화과나무와 포도나무가 다 힘을 내는도다
 들짐승들아, 두려워하지 말아라. 이제 광야에 풀이 무성할 것이다. 나무마다 열매를 맺고 무화과나무와 포도나무도 저마다 열매를 맺을 것이다.
  Don`t be afraid, you animals of the field! The pastures will soon be green. The trees will again be filled with luscious fruit; fig trees and grapevines will flourish once more.

욜 2:23
 시온의 자녀들아 너희는 너희 하나님 여호와로 말미암아 기뻐하며 즐거워할지어다 그가 너희를 위하여 비를 내리시되 이른 비를 너희에게 적당하게 주시리니 이른 비와 늦은 비가 예전과 같을 것이라
 시온에 사는 사람들아, 주 너희의 하나님과 더불어 기뻐하고 즐거워하여라. c주께서 너희를 변호하여 가을비로 내리셨다. 비를 흡족하게 내려주셨으니 옛날처럼 기을비와 봄비를 내려주셨다. (c. 또는 주께서 너희에게 의의 교사를 보내셨다)
  Rejoice, you people of Jerusalem! Rejoice in the LORD your God! For the rains he sends are an expression of his grace. Once more the autumn rains will come, as well as the rains of spring.

욜 2:24
 마당에는 밀이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘치리로다
 이제 타작 마당에는 곡식이 가득 쌓이고, 포도주와 올리브 기름을 짜는 틀마다 포도주와 기름이 넘칠 것이다.
  The threshing floors will again be piled high with grain, and the presses will overflow with wine and olive oil.

욜 2:25
 내가 전에 너희에게 보낸 큰 군대 곧 메뚜기와 느치와 황충과 팥중이가 먹은 햇수대로 너희에게 갚아 주리니
 메뚜기와 누리가 썰어 먹고 황충과 풀무치가 삼켜 버린 그 여러 해의 손해를 내가 너희에게 보상해 주겠다. 그 엄청난 메뚜기 군대를 너희에게 보내어 공격하게 한 것은 바로 나다.
  The LORD says, "I will give you back what you lost to the stripping locusts, the cutting locusts, the swarming locusts, and the hopping locusts. It was I who sent this great destroying army against you.

욜 2:26
 너희는 먹되 풍족히 먹고 너희에게 놀라운 일을 행하신 너희 하나님 여호와의 이름을 찬송할 것이라 내 백성이 영원히 수치를 당하지 아니하리로다
 이제 너희가 마음껏 먹고, 배부를 것이다. 너희에게 놀라운 일을 한 주 너희의 하나님의 이름을 너희가 찬양할 것이다. 나의 백성이 다시는 수치를 당하지 않을 것이다.
  Once again you will have all the food you want, and you will praise the LORD your God, who does these miracles for you. Never again will my people be disgraced like this.

욜 2:27
 그런즉 내가 이스라엘 가운데에 있어 너희 하나님 여호와가 되고 다른 이가 없는 줄을 너희가 알 것이라 내 백성이 영원히 수치를 당하지 아니하리로다
 이스라엘아, 이제 너희는 알게 될 것이다. 내가 너희 가운데 있다는 것과, 내가 주 너희의 하나님이라는 것과, 나 말고는 다른 신이 없다는 것을 깨닫게 될 것이다. 나의 백성이 다시는 수치를 당하지 않을 것이다.
  Then you will know that I am here among my people of Israel and that I alone am the LORD your God. My people will never again be disgraced like this.

욜 2:28
 그 후에 내가 내 영을 만민에게 부어 주리니 너희 자녀들이 장래 일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며
 [주께서 심판하시는 날] 그런 다음에 내가 모든 사람에게 나의 영을 부어 주겠다. 너희의 아들딸은 예언을 하고, 노인들은 꿈을 꾸고, 젊은이들은 환상을 볼 것이다.
  "Then after I have poured out my rains again, I will pour out my Spirit upon all people. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will dream dreams. Your young men will see visions.

욜 2:29
 그 때에 내가 또 내 영을 남종과 여종에게 부어 줄 것이며
 그 때가 되면, 종들에게까지도 남녀를 가리지 않고 나의 영을 부어 주겠다.
  In those days, I will pour out my Spirit even on servants, men and women alike.

욜 2:30
 내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라
 그 날에 내가 하늘과 땅에 징조를 나타내겠다. 피와 불과 연기 구름이 나타나고,
  "I will cause wonders in the heavens and on the earth--blood and fire and pillars of smoke.

욜 2:31
 여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 변하려니와
 해가 어두워지고 달이 핏빛 같이 붉어질 것이다. 끔찍스럽고 크나큰 주의 날이 오기 전에, 그런 일이 먼저 일어날 것이다.
  The sun will be turned into darkness, and the moon will turn bloodred before that great and terrible day of the LORD arrives.

욜 2:32
 누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온 산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요 남은 자중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라
 그러나 주의 이름을 불러 구원을 호소하는 사람은 다 구원을 받을 것이다. 시온 산 곧 예루살렘 안에는 피하여 살아 남는 사람이 있을 것이라고 주께서 부르신 사람이 살아 남아 있을 것이라고, 주께서 말씀하신다.
  And anyone who calls on the name of the LORD will be saved. There will be people on Mount Zion in Jerusalem who escape, just as the LORD has said. These will be among the survivors whom the LORD has called.